Conferencia “Metáfora y traducción: la recreación discursiva del universo narrativo de Gabriel García Márquez”, por Hasmik Baghdasaryan y Anahit Margaryan 14 abril 2026
Fecha, lugar, modalidad e idioma
- Martes, 14/04/2026, 12:00 – 13:30 horas
- Facultad de Filosofía y Letras – Aula 1.2 (Avenida Doctor Gómez Ulla, 1, Cádiz)
- Presencial
- Español
- Actividad gratuita
¿Es necesaria inscripción?
No. Entrada libre hasta completar aforo.
Descripción
Esta conferencia, que tiene lugar en el marco de las Jornadas de Letras de la Facultad de Filosofía y Letras, propone una reflexión sobre la metáfora como eje estructurador del universo narrativo de Gabriel García Márquez y sobre los desafíos que su recreación plantea en la traducción literaria. Desde una perspectiva cognitivo-comunicativa y aplicada, se examina cómo la traducción metafórica implica un proceso de mediación cultural y de reconstrucción discursiva del imaginario narrativo del autor.
La intervención de Hasmik Baghdasaryan tiene como objetivo analizar la dimensión metafórica del concepto de «soledad» en la novela «Cien años de soledad» mediante el estudio de las metáforas conceptuales que subyacen en las unidades fraseológicas. Asimismo, se examinan los problemas de trasvase cultural de estas unidades fraseológicas al armenio, entendiendo la obra como una novela-metáfora en la que personajes, tiempo, espacio y acontecimientos configuran simbólicamente la realidad histórica y sociocultural latinoamericana.
Por su parte, la intervención de Anahit Margaryan se centra en el análisis comparativo de la recreación del lenguaje metafórico en «El otoño del patriarca», abordando las dificultades que plantea la traducción de la metaforicidad garciamarquiana en dos versiones armenias —una mediada por el ruso y otra directa del español—. El estudio examina la metáfora como núcleo cultural y cognitivo del discurso narrativo, así como el impacto de la mediación lingüística en la interpretación del imaginario literario.
La actividad está dirigida a estudiantes, investigadores y a todas las personas interesadas en la literatura hispanoamericana, la traducción literaria y la dimensión cultural del lenguaje.
Ponentes
- Hasmik Baghdasaryan: doctora en Filología, catedrática de Español de la Universidad Estatal de Ereván, donde es además directora del Centro Hispano-Armenio conjunto con la Universidad de Cádiz.
- Anahit Margaryan: Graduada en Filología por la Universidad Estatal de Ereván y actual doctoranda en Lingüística Aplicada en la Universidad de Cádiz.
