Política de Cookies

El sitio web de la Universidad de Cádiz utiliza cookies propias y de terceros para realizar análisis de uso y medición del tráfico, así como permitir el correcto funcionamiento en redes sociales, y de este modo poder mejorar su experiencia de navegación.

Si desea configurar las cookies, pulse el botón Personalizar Cookies. También puede acceder a la configuración de cookies en cualquier momento desde el enlace correspondiente en el pie de página.

Para obtener más información sobre las cookies puede consultar la Política de cookies del sitio web de la Universidad de Cádiz.

Personalización de Cookies

El sitio web de la Universidad de Cádiz utiliza cookies propias y de terceros para realizar análisis de uso y medición del tráfico, así como permitir el correcto funcionamiento en redes sociales, y de este modo poder mejorar su experiencia de navegación.

Para obtener más información sobre las cookies puede consultar la Política de cookies del sitio web de la Universidad de Cádiz. También puede acceder a la configuración de cookies en cualquier momento desde el enlace correspondiente en el pie de página.

A continuación podrá configurar las cookies del sitio web según su finalidad:

  • Análisis estadístico

    En este sitio se utilizan cookies de terceros (Google Analytics) que permiten cuantificar el número de usuarios de forma anónima (nunca se obtendrán datos personales que permitan identificar al usuario) y así poder analizar la utilización que hacen los usuarios del nuestro servicio, a fin de mejorar la experiencia de navegación y ofrecer nuestros contenidos de manera óptima.

  • Redes sociales

    En este sitio web se utilizan cookies de terceros que permiten el correcto funcionamiento de algunas redes sociales (principalmente Youtube y Twitter) sin utilizar ningún dato personal del usuario.

UniversidaddeCádiz
Centro CUNEAC — Europa del Este y Asia Central Восточная Европа и Центральная Азия
noticia

Успешно состоялся семинар “Дискурс, конфликт и идентичность: анализ книг «Четыре года под полумесяцем» Рафаэля де Ногалеса Мендеса и трилогии «Армянское древо» Г. Э. Гуарча”

Успешно состоялся семинар “Дискурс, конфликт и идентичность: анализ книг «Четыре года под полумесяцем» Рафаэля де Ногалеса Мендеса и трилогии «Армянское древо» Г. Э. Гуарча”

В рамках Недели литературы 2025 факультета философии и словесности Кадиса прошел семинар «Дискурс, конфликт и идентичность: Анализ „Четыре года под полумесяцем“ Рафаэля де Ногалеса Мендеса и „Армянской трилогии“ Г. Х. Гуарча», в течение которого армянский специалист Анахит Маргарян провела интересный критический анализ дискурса конфликта и его влияния на конструирование коллективной идентичности посредством двух фундаментальных работ: «Четыре года под полумесяцем» Рафаэля де Ногалеса Мендеса и «Армянской трилогии» Г. Х. Гуарча.

На основе междисциплинарного подхода, опирающегося на исследование критического дискурса, были проанализированы взаимосвязи между языком, властью и социальными структурами в контексте геноцида армян и нагорно-карабахского конфликта. В ходе анализа были выявлены ключевые дискурсивные единицы — такие как «государство», «геноцид», «этнические чистки» и дихотомия «мы против них», — и подчеркнута их роль в формировании исторической памяти и восприятия конфликта.

Докладчик также подчеркнула важность правовых рамок, психологической компенсации и социально-культурных факторов в поисках устойчивого мира и справедливого правосудия. Помимо этого, в ходе своего выступления она предложила задуматься о том, как дискурс формирует социальную реальность и способствует — или препятствует — процессам примирения, признания и долгосрочной стабильности.

Докладчик Анахит Маргарян — исследовательница и дискурс-аналитик, специализирующаяся на дискурсе конфликтов. В настоящее время она является аспиранткой Института прикладной лингвистики (ILA) Университета Кадиса (UCA).

Мероприятие было организовано заместителем декана по работе со студентами и институциональным связям факультета философии и словесности в рамках Недели литературы 2025 при сотрудничестве с Институтом прикладной лингвистики (ILA) и Международным университетским центром по Восточной Европе и Центральной Азии.


Перевод этого текста на русский язык выполнен следующими студентами магистерской программы «Специализированный перевод с русского и испанского языков» нашего Центра: Марина Самцова.