Успешно состоялся семинар “Дискурс, конфликт и идентичность: анализ книг «Четыре года под полумесяцем» Рафаэля де Ногалеса Мендеса и трилогии «Армянское древо» Г. Э. Гуарча”
В рамках Недели литературы 2025 факультета философии и словесности Кадиса прошел семинар «Дискурс, конфликт и идентичность: Анализ „Четыре года под полумесяцем“ Рафаэля де Ногалеса Мендеса и „Армянской трилогии“ Г. Х. Гуарча», в течение которого армянский специалист Анахит Маргарян провела интересный критический анализ дискурса конфликта и его влияния на конструирование коллективной идентичности посредством двух фундаментальных работ: «Четыре года под полумесяцем» Рафаэля де Ногалеса Мендеса и «Армянской трилогии» Г. Х. Гуарча.
На основе междисциплинарного подхода, опирающегося на исследование критического дискурса, были проанализированы взаимосвязи между языком, властью и социальными структурами в контексте геноцида армян и нагорно-карабахского конфликта. В ходе анализа были выявлены ключевые дискурсивные единицы — такие как «государство», «геноцид», «этнические чистки» и дихотомия «мы против них», — и подчеркнута их роль в формировании исторической памяти и восприятия конфликта.
Докладчик также подчеркнула важность правовых рамок, психологической компенсации и социально-культурных факторов в поисках устойчивого мира и справедливого правосудия. Помимо этого, в ходе своего выступления она предложила задуматься о том, как дискурс формирует социальную реальность и способствует — или препятствует — процессам примирения, признания и долгосрочной стабильности.
Докладчик Анахит Маргарян — исследовательница и дискурс-аналитик, специализирующаяся на дискурсе конфликтов. В настоящее время она является аспиранткой Института прикладной лингвистики (ILA) Университета Кадиса (UCA).
Мероприятие было организовано заместителем декана по работе со студентами и институциональным связям факультета философии и словесности в рамках Недели литературы 2025 при сотрудничестве с Институтом прикладной лингвистики (ILA) и Международным университетским центром по Восточной Европе и Центральной Азии.
Перевод этого текста на русский язык выполнен следующими студентами магистерской программы «Специализированный перевод с русского и испанского языков» нашего Центра: Марина Самцова.