В нашей предыдущей публикации «Испания и Узбекистан, единое государство?» мы упомянули любопытный исторический эпизод, согласно которому нынешние Испания и Узбекистан входили в состав одного государства во времена Омейядского халифата восьмого века. Что ж, сегодня мы делимся некоторыми отражениями этого исторического факта в искусстве и науке.
Очевидно, ислам играл фундаментальную роль в общих культурных проявлениях того времени, что можно увидеть в мусульманских зданиях, таких как мечети, минареты и мавзолеи. Хотя эти постройки имели специфические местные особенности в Испании и Узбекистане в соответствии с их архитектурными традициями, мы находим общие черты в орнаментальном искусстве, в растительном и геометрическом декоре.
В искусстве росписи керамики Испании и Узбекистана много сходных элементов, таких как техника люстрирования, используемая мусульманскими гончарами (золотистая краска на поверхности сосудов), или орнаментальные украшения на тканях, основным мотивом которых были летающие птицы и древо жизни в чистейшей сасанидской традиции.
В то время Кордоба стала центром, откуда восточная наука и культура распространились в другие европейские страны. Университет Кордобы был особенно популярен. В этой части Испании были известны имена и труды великих узбекских ученых: эрудита, врача, философа и астронома Авиценны, математика, астронома и географа Аль-Джуарисми, астронома Аль-Фаргани или составителя мусульманских хадисов имама Аль-Бухари.
В знак того значения, которое эти события имеют и по сей день, мы сопровождаем этот текст изображением памятника Аль-Хуарисми, установленного в университетском городке Мадрида Посольством Узбекистана в Испании и Королевской военно-морской лигой Испании.
В Кордобе, а затем и в Толедо были созданы крупные центры и школы по переводу и копированию восточных научных трудов, и есть веские основания полагать, что именно эти центры в дальнейшем способствовали репутации и славе великих узбекских ученых в Европе. Например, фундаментальные труды астрономии Аль-Хуарисми, его астрономические таблицы, известны в европейской науке по переводу на латынь, осуществленному в Испании в XII веке Аделардо де Бати и Педро Альфонсо, на основе издания астронома Маслама аль-Майрити, жившего в Кордобе между 10 и началом 11 веков.
Первый латинский перевод труда великого астронома аль-Фаргани, известного в Европе как аль-Фарганус, «Ильм аль-Хайя» («Наука астрономии») был сделан в 1145 году Ионой Севильского. В свою очередь, великий узбекский ученый Аль-Бируни очень хорошо знал Андалусию (Аль-Андалус) и в своем труде «Асар аль-Бакиа» подробно описал ее географические особенности.
Словом, время, когда жители Узбекистана и Испании активно перемещались между этими двумя регионами, несмотря на огромные расстояния, оставило большой исторический, человеческий, культурный и научный след не только в этих двух государствах, но и во всей Европе.
(Материал подготовили Адильбек Халиллаев, испанист, декан факультета романо-германской филологии Государственного университета мировых языков Узбекистана, и Андрес Сантана Аррибас, руководитель Международного университетского центра Восточной Европы и Центральной Азии университета Кадис)