В прошедшую субботу 22 мая скончалась Александра Косс, одна из самых выдающихся представителей Санкт-Петербургской школы поэтического перевода. Будучи признанным специалистом по Сервантесу, она перевела на русский язык большое число авторов с испанского, португальского, итальянского, французского, галисийского и каталонского языков, включая Сервантеса, Кеведо, Борхеса, Кортасара, Камоенса и Сарамаго. С другой стороны, она переводила на некоторые из этих языков с русского, получив, например, премию Марии Касарес 2006 года за лучший театральный перевод за перевод на галисийский язык пьесы “Дядя Ваня” Антона Чехова.
Член Санкт-Петербургского союза писателей, Союза мастеров литературного перевода, Ассоциации испанистов России и Ассоциации испанистов Санкт-Петербурга, до самой смерти Александра Косс также была преподавателем переводческого факультета Российского государственного педагогического университета Герцена (Санкт-Петербург), сделав продуктивную педагогическую карьеру в нескольких российских и испанских университетах: Санкт-Петербургском государственном университете, Университете Барселоны и Университете Виго.
Мы выражаем наши глубочайшие соболезнования родственникам, друзьям и коллегам Александры Косс, а также всему русскому испанизму.