Política de Cookies

El sitio web de la Universidad de Cádiz utiliza cookies propias y de terceros para realizar análisis de uso y medición del tráfico, así como permitir el correcto funcionamiento en redes sociales, y de este modo poder mejorar su experiencia de navegación.

Si desea configurar las cookies, pulse el botón Personalizar Cookies. También puede acceder a la configuración de cookies en cualquier momento desde el enlace correspondiente en el pie de página.

Para obtener más información sobre las cookies puede consultar la Política de cookies del sitio web de la Universidad de Cádiz.

Personalización de Cookies

El sitio web de la Universidad de Cádiz utiliza cookies propias y de terceros para realizar análisis de uso y medición del tráfico, así como permitir el correcto funcionamiento en redes sociales, y de este modo poder mejorar su experiencia de navegación.

Para obtener más información sobre las cookies puede consultar la Política de cookies del sitio web de la Universidad de Cádiz. También puede acceder a la configuración de cookies en cualquier momento desde el enlace correspondiente en el pie de página.

A continuación podrá configurar las cookies del sitio web según su finalidad:

  • Análisis estadístico

    En este sitio se utilizan cookies de terceros (Google Analytics) que permiten cuantificar el número de usuarios de forma anónima (nunca se obtendrán datos personales que permitan identificar al usuario) y así poder analizar la utilización que hacen los usuarios del nuestro servicio, a fin de mejorar la experiencia de navegación y ofrecer nuestros contenidos de manera óptima.

  • Redes sociales

    En este sitio web se utilizan cookies de terceros que permiten el correcto funcionamiento de algunas redes sociales (principalmente Youtube y Twitter) sin utilizar ningún dato personal del usuario.

noticia

Необходимо создать программу “Эразмус” для студентов из России и Испании?

Необходимо создать программу “Эразмус” для студентов из России и Испании?

Интервью ректора университета Кадиса газете “Россия сегодня”

Университет Кадиса является одним из  университетов Испании, активно сотрудничающих с высшими учебными заведениями России. Каждый год более сотни студентов из России приезжают в этот андалузский город для прохождения обучения или стажировки. Однако не многие испанцы выбирают Россию для учебы. Ректор университета Кадиса, Эдуардо Гонсалес Масо и заведующий РИУЦ (Российско-испанский университетский центр) университета Кадиса, Андрес Сантана рассказывают «России сегодня» о причине этого явления и задачах, стоящих перед ними.

 

Эдуардо Гонсалес Масо, Ректор университета Кадиса

Кор.: На что главным образом направлена деятельность РИУЦ?

Ректор: Российско-испанский университетский центр был создан в 2008 году при поддержке банка Сантандер в целях укрепления двусторонних отношений с Россией. Следует уточнить, что РИУЦ не является языковым центром для обучения испанскому или русскому языкам, хотя одной из целей деятельности центра является продвижение языка и культуры обеих стран.

Языковой аспект является лишь частью проекта, также деятельность центра направлена на проведение конференций, конгрессов, семинаров и образовательных программ, направленных на изучение испанского и русского языков, а также на изучение окружающей среды и изменения климата, экономики и предпринимательства, туризма, международных отношений, гражданского общества и образа Испании в России и России в Испании.

К тому же, мы очень рады, что университет Кадиса внес свой вклад в  изучение испанского языка в отдельных регионах России, таких как Красноярск и Республика Калмыкия. Поэтому обязательно создание штата преподавателей испанского языка, чем мы и занимаемся сейчас: на данный момент в России работает 10 преподавателей из нашего университета и мы надеемся увеличить этот показатель в два раза в 2012/13 году.

Кор.: Какие российские университеты сотрудничают с РИУЦ? В чем заключается такое сотрудничество?

Ректор: Количество университетов, с которыми мы сотрудничаем превышает тридцать. Я хотел бы подчеркнуть уровень наших партнеров, нам повезло работать с самыми престижными университетами России. Я сейчас говорю не только о Москве и Санкт-Петербурге, мы поддерживаем плодотворные отношения с ведущими университетами Ростова-на-Дону, Красноярска, Новосибирска, Иркутска, Самары, Владимира, Екатеринбурга, Пятигорска, Нижнего Новгорода, Челябинска, Удмуртии и т.д. наряду с университетами каждой из стран, входивших в состав бывшего СССР.

С точки зрения обучения, многие совместные программы у нас находятся в стадии реализации, как например двуязычная магистратура (испанский и английский) по специальности Международные отношения и миграционнная политика, проводимая совместно с Московским государственным лингвистическим университетом; Программа магистратуры и докторантуры “Эразмус Мундус” по специальности Управление прибрежными зонами и водными ресурсами, проводимые совместно с Российским государственным гидрометеорологическим университетом (Санкт-Петербург) и т.д.

Поскольку сейчас проходит  двухсотлетие Конституции Кадиса и победы России над Наполеоном, я не могу не отметить, что у нас запланировано несколько мероприятий с российскими партнерами, направленных на совместное празднование этих событий.

Кор.: Какие возможности РИУЦ предоставляет студентам из России и Испании?

Ректор: В дополнение к вышеупомянутым специализациям, мы разработали свои собственные программы обучения специально для студентов из стран постсоветского пространства как, например, специалитет по истории и литературы Испании и специалитет по испанскому языку и переводу с русского на испанский. Для испанских студентов мы предлагаем более экономичные курсы русского языка (58 евро за 90 часов обучения) и намерены ввести программу обучения по специальности: Изучение культуры стран постсоветского пространства.

Также мы не забываем про программы студенческой мобильности. С 2010 года у нас есть новаторская программа 100 стипендий для студентов из стран постсоветского пространства, которые хотят пройти полугодовой или годовой курс обучения в Испании. Кроме того, у нас есть другие стипендии магистерских программ и стипендии для прохождения практики на предприятиях. Для испанских студентов запускаем программы мобильности для прохождения обучения и языковой практики в России, Помимо этого у нас есть и вышеупомянутые места для преподавателей испанского языка в России.

Кор.: Сколько студентов из Испании на данный момент обучаются в России?

Андрес Сантана: К сожалению, я не могу предоставить точные данные о количестве испанцев, обучающихся в России, но могу сказать, что их намного меньше, чем студентов из России, обучающихся в Испании. С такой ситуацией сталкиваются все университеты в нашей стране. И что касается студентов из Испании, обучающихся в России, мало кто проходит полный курс обучения: большинство студентов приезжают на полугодовое или годовое обучение в рамках программ двойных дипломов бакалавриата или магистратуры, или проходят курсы русского языка.

Кор.: Какие специальности они выбирают? И почему?

А.С.: Насколько мне известно, большинство изучают лингвистику, на втором месте научно-технические специальности, и на последнем месте социальные и юридические науки.

Причиной выбора лингвистического образования является высокий уровень преподавания языка в университетах России и странах постсоветского пространства и трудность в изучении русского языка на высоком, профессиональном уровне здесь в Испании. Что касается научно-технических специальностей, тут все понятно: огромный потенциал российской науки и отличная репутация.

Кор.: У студентов есть возможность получить стипендию на обучение?

A.С.: Это зависит от программы. В России есть стипендии для иностранных студентов, желающих пройти обучение в университетах России, а также стипендии университетов Испании для своих студентов, желающих пройти частичный курс обучения в России в рамках программы двойных дипломов.

Чего нет и что необходимо создать (о чем мы официально заявляли на Встрече ректоров из России и стран Ибероамериканского сообщества, прошедшей в Мадриде и Москве) это программа мобильности студентов из России и Испании, созданная по типу «Эразмус». На самом деле, мы даже предложили название для этой программы – “Бетанкур”, в честь выдающегося испанско-российского государственного деятеля Августина дэ Бетанкура,  эмигрировавшего в Россию, где он проявил себя в различных областях,  участвовал в строительстве путей сообщения, мостов, канализации и железных дорог. Не случайно Россия и Испания являются двумя европейскими странами с большим количеством общих железных дорог.

Кор.: Сложно ли подтвердить российский диплом о высшем образовании в Испании?

A.С.: Это не составляет больших трудностей, когда речь идет о студенте, желающем пройти курс обучения по программе бакалавриата или магистратуры, так как каждый университет Испании имеет свою систему полного или частичного подтверждения диплома, полученного в другой стране.

Гораздо сложнее, если нужно заверить диплом в Министерстве образования, на сегодняшний день эта процедура очень усложнена и занимает много времени.

Кор.: По вашему мнению, какие возможности могут предложить российские университеты для студентов из Испании?

A.С.: Российские университеты предлагают иностранным студентам глубокие традиции и возможность изучения науки на самом высоком уровне. Студенту, желающему обучаться в России, однозначно гарантируется обучение на высочайшем уровне. Но в России метод преподавания и обучения сильно отличается от того, к которому мы привыкли в Европе.

К тому же, обучение проходит в привилегированной среде, в одной из самых великих стран мира, с одним из самых красивых и богатых языков и с огромным литературным наследием. Не будем забывать и о таких богатствах России как гостеприимность, самобытность и высокая культурность народа России. Впервые приехав в такую далекую и холодную страну, студенты смогут найти себе в России друзей на всю жизнь.

Кор.: Вам не кажется, что российские студенты больше заинтересованы в учебе в Испании, чем испанцы в учебе в России?

A.С.: Полностью согласен и могу объяснить почему это происходит. Во-первых, это языковой момент: гораздо больше студентов в России изучают испанский язык, чем испанцев, изучающих русский. Несмотря на то, что русский язык находится на подъеме в Испании, пока между нашими странами не будут сильно развиты торговые и предпринимательские отношения, ситуация будет оставаться неизменной. Но популярность испанского языка в России, как и во всем мире, быстро возрастает, несмотря на политические и торговые отношения.

Но для того чтобы обучаться в университете необходимо владеть языком минимум на уровне В1. В своей стране студент из Испании  вряд ли сможет достичь достаточного уровня русского языка, который позволит ему посещать занятия наравне со студентами из России. В то же время в Испании обучается множество студентов из России, не испытывая при этом никаких языковых трудностей, благодаря высокому уровню преподавания испанского в России и странах постсоветского пространства.

Существуют и другие препятствия. В то время как студент из России видит обучение в Испании как возможность получить качественное европейское образование в стране с высоким уровнем жизни и по приемлемой стоимости( по сравнению с другими европейскими или американскими университетами), то студенту из Испании поехать на обучение в Москву или Санкт-Петербург (самые популярные направления) будет стоить намного дороже, чем обучение в любой другой европейской стране, к тому же в таком случае студент может рассчитывать на стипендиальные программы Европейского Союза, такие как “Эразмус” и т.д.

В настоящее время ситуация может резко измениться если создать программу мобильности «Эразмус» между Россией и Испанией и, без сомнения, программы двойных дипломов также станут большим стимулом для мобильности студентов и преподавателей.

Кор.:  Вы сами учились в России. Расскажите каким был Ваш опыт?

A.С.: Могу с гордостью сказать, что для меня стал родным домом Московский государственный лингвистический университет, один из лидеров в обучении лингвистике и переводу. Мой выбор пал на лингвистический университет потому, что, благодаря стипендии университета Гранады (одному из самых активных университетов по масштабам деятельности в России на протяжении 90 лет), я поехал туда изучать перевод где и познакомился , на мой взгляд, с лучшим мировым специалистом по художественному переводу, Сергеем Гончаренко, кто к тому же являлся превосходным поэтом, переводчиком, ученым и одним из ярких представителей испанистов в России.

Я не мог получить лучший опыт. Там я стал научным сотрудником, преподавателем и личностью. У меня появилась возможность стать частью лучшей школы перевода в мире, учиться, проводить исследования, преподавать и работать на продвижение культуры Испании в России.

С таким положительным опытом, я не могу не призывать всех получить образовательный опыт в России. Конечно в нем есть свои плюсы и минусы, но, когда придет время подведения итогов, положительных моментов будет однозначно больше.