Преподавание испанского в Казахстане: Университет международных отношений и мировых языков им. Абылай хана
Casa Asia и центр CUNEAC при университете Кадиса продолжают рубрику Обсерватории Центральной Азии “Преподавание испанского в Центральной Азии”. Вслед за рассказом испанского преподавателя Диего Габриеля Амадо Гарсия о его опыте в Евразийском университете им. Л.Н. Гумилева (Астана, Казахстан), сегодня героем рубрики становится Кристиан Ламберти, который расскажет о своем опыте преподавания в Университет международных отношений и мировых языков им. Абылай хана (Алматы, Казахстан).
История Казахского университета международных отношений и мировых языков имени Абылай хана началась в 1941 г., и с первых дней открытия в этом вузе уделяли особое внимание изучению иностранных языков. Сегодня в университете имеется 5 базовых факультетов: Педагогический факультет иностранных языков, Факультет перевода и филологии, Факультет менеджмента и международных коммуникаций, Факультет международных отношений, права и бизнеса и Факультет востоковедения. Очевидно, что на каждом из них изучение иностранных языков – это неотъемлемая часть образовательного процесса.
Сотрудничество университета с Испанией и внедрение преподавания испанского языка началось в 90-х годах прошлого века. Многолетнее сотрудничество привело к тому, что сегодня в вузе работает самое большое количество преподавателей носителей испанского языка, которые работают здесь на протяжении долгого времени. Как, например, Кристиан Ламберти, который является штатным преподавателем 12 лет:
«По первому образованию я инженер-агроном. По этой специальности приехал в Казахстан из Аргентины в 1997-м году. В Агрентине очень развит рынок шерсти. Они импортируют из других странах грязную шерсть и перерабатывают ее. Моя задача была изучить размеры местного рынка. Оказалось, что овец меньше, чем было необходимо для ведения бизнеса, и решили это направление не открывать. Но я решил остаться. Попытался искать работу как инженер-агроном, но не получилось. И поэтому принял решение преподавать. У меня уже был опыт преподавания в Агрентине профильных предметов. Но в Казахстане на тот момент я не мог их преподавать из-за незнания языка. Поэтому решил сфокусироваться на преподавании испанского. Поступил в магистратуру и как только получил степень, устроился в университет Абылай хана. Это самый престижный вуз в области подготовки переводчиков и филологов, и я очень хотел здесь работать».
Новый профессиональный опыт потребовал определенной адаптации к местной образовательной системе. В процессе работы выяснислось, что Казахстанский студент не равно аргентинский студент.
«В наших странах в университете если ты не проявляешь инициативу, ничего мне получится. А здесь преподаватели все время поддерживают студентов. Я вижу минусы в этом, потому что студенты поздно проявляют инициативу, хотят, чтобы все зависело от преподавателей. У меня совсем другой подход. Я, когда преподаю, стараюсь, чтобы все делали студенты».
Тем не менее, за годы работы в казахстанском вузе Ламберти также научился быть наставником и ментором, а также вдохновителем своих студентов. Стал атвором нескольких пособий по испанскому языку. С пониманием местных языков появилось понимание того, что именно может давать тяжело и как это объяснить лучше.
На сегодняшний день испанский язык является одним из самых активно изучаемых в университете им. Абылай хана. В качестве основного иностранного языка его преподают на факультете перевода и филологии. В этом учебном году изучать испанский выбрал 41 студент. И еще около 300 студентов с других факультутов изучают его как второй иностранный язык..
Занятия в университете комбинируют с внеклассными активностями. Как отмечает Таншолпан Абдигаппарова, директор управления по международному сотрудничеству, Посольство Испании в казахстане часто организует в Алматы творческие вечера-встречи с испанскими артистами, поэтами, писателями. Иногда организуют отдельные встречи со студентами вуза. В планах открыть центр испанского языка на базе университета совместно с институтом Сервантеса. На сегодняшний день на базе вуза уже действуют такие центры корейского и китайского языков.
Кроме того, у студентов есть возможность проходить стажировки, практику и волонтерские программы в сотрудничестве с испанскими компаниями, действующими на территории Казахстана. Долгое время университет сотрудничал с Тальго. Теперь у будущих переводчиков появилась возможность получить опыт в спортивной сфере. «Например, мы подписали договор с филиалом ФК Атлетико Мадрид, который знаимается благотворительными проектами. Они в Казахстане открывают для детей футбольную школу, и в рамках этой школы у нас будет взаимодействие с ними. Будут приезжать тренеры, футболисты, которые не говорят на английском. Нужны будут переводчики. Наши студенты, владеющие испанским языком, будет проходить там практику», – сообщила директор управления по международному сотрудничеству.
Конечно же, важную роль в изучении иностранных языков играет академическая мобильность. В рамках программы Эразмус университет Абылай хана активно сотдничает с университетом Кадиса и Университетом Виго. В прошлом учебном году УКА принял трех студентов из этого вуза.
Подготовила Мария Кузнецова
Международный университетский центр Восточной Европы и Центральной Азии (CUNEAC)
Университет Кадиса